English
– Profesor – dijo ella finalmente – ya aprendí a dominar ese tiempo gramatical. ¿Podemos pasar a otro asunto?
Años después de la muerte del maestro, Valeria se dio cuenta que él no le había dado una lección de gramática sino una declaración de amor. Ella había sido su “pretérito perfecto”.
Français
Sentiments grammaticaux
– « J'avais pris soin de toi avant que tu étais malade ».
Alors que Gonzalo continuait à donner des exemples, son élève Valérie roula les yeux en désespoir.
– Maître – dit-elle finalement – j'ai déjà maîtrisé ce temps, allons-nous passer à autre chose ?
Des années après le décès du professeur, Valérie s'est rendue compte qu'il ne lui avait pas donné une leçon de grammaire mais une déclaration d'amour. Elle était « plus-que-parfaite » pour lui.
Português
Sentimentos gramaticais
– “Na doença cuidei de você”.
– “In sickness, I have taken care of you”.
– “In unemployment, I have helped you find a job”.
– “In unemployment, I have helped you find a job”.
– “In loneliness, I have cheered you up with my presence”.
– “In frigid nights, I have enclosed you with my arms”.
As Gonzalo kept on giving examples, his student Valery rolled her eyes in despair.
– Teacher – she finally said – I’ve already mastered that tense, shall we move to something else?
Years after the professor had passed away, Valery realized he had not given her a grammar lesson but a love declaration. She had been his “present perfect”.
Español
Sentimientos gramaticales
– “En la enfermedad, cuidé de ti”.
– “En el desempleo, te ayudé a encontrar un trabajo”.
– “In frigid nights, I have enclosed you with my arms”.
As Gonzalo kept on giving examples, his student Valery rolled her eyes in despair.
– Teacher – she finally said – I’ve already mastered that tense, shall we move to something else?
Years after the professor had passed away, Valery realized he had not given her a grammar lesson but a love declaration. She had been his “present perfect”.
Español
Sentimientos gramaticales
– “En la enfermedad, cuidé de ti”.
– “En el desempleo, te ayudé a encontrar un trabajo”.
– “En la soledad, te alegré con mi presencia”.
– “En las noches frígidas, te encerré en mis brazos”.
Mientras Gonzalo continuaba dando ejemplos, su estudiante Valeria puso los ojos en blanco desesperadamente.
Mientras Gonzalo continuaba dando ejemplos, su estudiante Valeria puso los ojos en blanco desesperadamente.
– Profesor – dijo ella finalmente – ya aprendí a dominar ese tiempo gramatical. ¿Podemos pasar a otro asunto?
Años después de la muerte del maestro, Valeria se dio cuenta que él no le había dado una lección de gramática sino una declaración de amor. Ella había sido su “pretérito perfecto”.
Français
Sentiments grammaticaux
– « J'avais pris soin de toi avant que tu étais malade ».
– « Je t'avais aidée à trouver un emploi avant que tu étais au chômage ».
– « Je t'avais remonté le moral avec ma présence avant que tu étais seule ».
– « Je t'avais prise dans mes bras avant les nuits glaciales ».
Alors que Gonzalo continuait à donner des exemples, son élève Valérie roula les yeux en désespoir.
– Maître – dit-elle finalement – j'ai déjà maîtrisé ce temps, allons-nous passer à autre chose ?
Des années après le décès du professeur, Valérie s'est rendue compte qu'il ne lui avait pas donné une leçon de grammaire mais une déclaration d'amour. Elle était « plus-que-parfaite » pour lui.
Português
Sentimentos gramaticais
– “Na doença cuidei de você”.
– "No desemprego te ajudei a encontrar um posto."
– "Na solidão te fiz feliz com a minha presença."
– "Nas noites frias te tranquei em meus braços."
Enquanto Gonzalo continuava a dar exemplos, sua aluna Valéria revirou os olhos desesperadamente.
– Professor – disse ela por fim – já aprendi a dominar esse tempo gramatical. Podemos passar para outro assunto?
Enquanto Gonzalo continuava a dar exemplos, sua aluna Valéria revirou os olhos desesperadamente.
– Professor – disse ela por fim – já aprendi a dominar esse tempo gramatical. Podemos passar para outro assunto?
Anos após a morte do professor, a Valéria percebeu que ele não havia lhe dado uma aula de gramática senão uma declaração de amor. Ela tinha sido o seu “pretérito perfeito”.
Comentarios
Publicar un comentario